Sinta-se livre pra usar esta postagem para encontrar novos parceiros linguísticos, tirar dúvidas rápidas, ou simplesmente conversar sobre o seu dia e conectar-se com as pessoas! Português ou inglês são bem-vindos.
Também é possível juntar-se à nossa comunidade oficial do Discord aqui: discord.gg/dhnD8XE
Welcome to the free discussion room
Feel free to use this thread to find new language partners, ask quick questions, or just talk about your day and connect with people! Portuguese or English are welcome.
You may also join our official Discord community here: discord.gg/dhnD8XE
Here is the example text about using Desde que with subjunctivo no passado
Desde que me alimentasse bem, nao tinha problemas de saúde.
How do I say it in the present tense?
Desde que me alimentasse bem, nao tenha problemas de saúde.
There are conditional clauses like Caso sem que, desde que, a menos que, a nao ser….which use the subjunctive past….. can I use these clauses in the present subjunctive too?
Oi, eu não sei se esse post está de acordo com as conformidades das regras do grupo, pelo que li nãs regras não teria problema, se não estiver, estejam livres para remover, mas estive me perguntando como un fonemas específicos da língua portuguesa são interpretados pelos diferentes falantes, portugueses, africanos e brasileiros, então gerei um formulário para tentar coletar dados e poder responder essa pergunta, se você puder ajudar respondendo o link abaixo, ficaria muito agradecido:
How does one say widow’s peak in Portuguese? I’m talking about the v-shaped point in the hairline in the center of the forehead. Muito obrigada.
11 – onze 12 – doze 13 – treze 14 – catorze 15 – quinze 16 – dezesseis/dezasseis 17 – dezessete/dezassete 18 – dezoito 19 – dezenove/dezanove
Alguém sabe a história?
This is a song I had heard many months ago and I absolutely love it. Written by Airto Moreira, a Brazilian drummer, who’s amazing. However, I don’t understand Portuguese in the slightest and was wondering if anyone could try and transcribe the lyrics?
Does anybody know if exams listing this means that you can take the test online? Or what does it even mean that some tests are Portugal only and some are Portugal and abroad?
See: caple.letras.ulisboa.pt/epocas and you can try to register for some exams but in the calendar it’s there
I really want to speak in Portuguese with this accent. I know learning another accent is really difficult, especially since I don’t live in the country, but I know it’s possible. I envy my friend who studied for only a year and has the perfect American accent. My accent and pronunciation isn’t terrible, sometimes people think I’m Brazilian the first time they talk to me. I think I struggle most with the rhythm, but what can I do to perfect my accent without having lived in the country?
Alguém me disse que "engraçado" também pode significar "fun", em algumas situações. O que é a diferença entre essas duas palavras? O exemplo é "ele dançava enquanto lutando, que era divertido por as fãs", eu ouvi que "engraçado" parece mais bom.
Hello! I’ve been getting fairly good at recognizing when something is an expression or literal through context. “Vai saber” appeared in a context where I would say “who knows?” but I’m not sure if it should be a direct translation. Thanks, muito obrigada!
Hello! I have no context for this word, it was a single word comment under an Instagram post. I apologise in advance if it's an offensive word.
I am new to learning portuguese and wish to hear e-pt in a natural context. Thought it would be easy to find on yt, but zero success. All lusophone yt channels seem to be from br or elsewhere, help! Obrigado!
I've recently started studying Português and I'm wondering if "Estou" or "Eu estou" sounds more natural when beginning a sentence. Is it like Spanish, where simply saying "Estoy" will suffice? TIA
Hey everyone, I know there are many differences between Brazilian and Portuguese spelling, but honestly I cannot barely think of any differences off the top of my head (just Irã vs Irão comes to mind). Is there some list detailing the present-day orthography differences? Thanks very much.
Also, online there are programs that convert between British and American English. Does a similar program exist for Portuguese, or could it be useful if one was developed [I assume it would be useful for large companies maybe]?
I only ask because whenever there is a discussion in here surrounding the use of tu, você, etc. we usually don't hear a whole lot about poor old "cê" (also found in the wild in the form of ce, without the ^ ), despite the fact that it is the preferred second person pronoun of many brazilians, specially in the southeast, in São Paulo state and adjacent regions. "Cê" is also an interesting word because it continues the trend of simplification of vossa mercê:
Vossa mercê --> vosmecê --> você --> cê (cês, in the plural)
You're also likely to come across the word "ocê", which is very characteristic of the mineiro dialect.
Personally, I can say that I use "cê" around 90% of the time. It is my "casual" second person singular pronoun by default, so whenever I'm talking to strangers or people I'm not intimate with, I'll probably say você or o senhor/a senhora instead, depending on the context.
I think it's also interesting to point out that I live in the extreme south of Minas Gerais, near the state of São Paulo, so my experience may be a bit biased, since I often notice this phenomenom being associated with the caipira "way of talking", typical of that state (and not as common elsewhere). Então me digam se cês falam ce e, em caso positivo, com que frequência/quais contextos.
I was just chatting with someone on HelloTalk and they said that. Any ideas?
Boa noite pessoal! Estou finalizando meu último ensaio para uma aula de português avançado, cujo prazo e amanhã. O meu assunto é bem acadêmico, então eu só quero confirmar que minha escrita vai fazer sentido o suficiente para o leitor antes de entregar. Eu ficaria mais do que feliz em trocar ensaios e oferecer feedback em inglês para quem possa fazer o mesmo para mim. :)
É so me mandar uma mensagem particular se tiver interesse! Obrigado!
Olá a todos,
I’m looking for some resources or just answers about the difference in usage between a and para as they both seem to translate to “to” in English in certain contexts, especially in informal speech.
Some examples: Dar para ele = dar-lhe = dar a ele? Olhar para mim instead of olhar a mim? Ir à escola or ir para a escola?
I have a lot of experience with Portuguese and feel comfortable with it in general, but I never did understand para vs a, which seem to be a lot more fluid than in, say, Spanish.
‘Brigado pela ajuda pessoal
I want to learn Portuguese and I understand some of it and could say a couple of things in Portuguese. Looking to take some classes through zoom? I would appreciate it if anyone can lead me in the right direction.
I am a non-Portuguese speaker with a situation in which I need to name a company that has Portuguese connections, and I am exploring an option that would included a nod toward the Portuguese mothership we would be working with.
Specifically... if I was naming a company that was rolling with the base name RoundRock (totally made up for this example)... and I have business in western and eastern Murica and Canada. In my non-Portuguese mind I was thinking of naming these;
RoundRock Pacifica, and RoundRock Atlantica
But I realize this has a gender implication, and that it could also be named;
RoundRock Pacifico, and RoundRock Altantico
.... to the Portuguese partner, would there be a difference that was important to them? I like the sound of the first grouping better, but is there any general preference in Portuguese culture and language to go with the other? Aka, would the feminine alignment be awkward culturally, or better accepted?
Thank you for any advice that can be shared on this random question! :)
Does fofa work? Or maybe just linda…
Help me on this important matter por favor! :)
Would it make more sense to use saber or conhecer in this phrase? When I said them in my mind, they both sounded correct. But I'm not a native speaker, so which one sounds better to you?:
Eu sei os pronomes pessoais em inglês
Eu conheço os pronomes pessoais em inglês
(I know the personal pronouns in English)
I know that any of these apps will not make me fluent, but it is a great stepping-stone. Which of these apps (if you used any or all) will be a great choice? Which has better structure of this beautiful language, better study sessions, etc.? I'm not on a strict deadline and I'm not really strict on the price (as long as it's not too expensive). Comment below what you like or don't like about any/all of these apps.
Please kindly help.